ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI MẪU

Trung tâm Trọng tài Tài chính Việt (VFA) khuyến nghị các bên tham gia ký kết đưa điều khoản trọng tài mẫu sau đây của VFA vào các hợp đồng thương mại:

TIẾNG VIỆT:

“Mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này sẽ được giải quyết chung thẩm tại Trung tâm Trọng tài Tài chính Việt theo quy tắc tố tụng trọng tài của Trung tâm này”.

Hoặc

“Mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này sẽ được giải quyết chung thẩm tại Trung tâm Trọng tài Tài chính Việt theo quy tắc tố tụng trọng tài của Trung tâm này”.

Ngoài ra, các bên có thể bổ sung:

a)        Số lượng trọng tài viên là [một hoặc ba].

b)       Địa điểm trọng tài là: [Tỉnh/Thành phố và/hoặc Quốc gia].

c)        Luật điều chỉnh Hợp đồng là [ ].

d)       Ngôn ngữ trọng tài là [ ].

TIẾNG ANH:

“Any dispute arising out of or in relation with this contract shall be finally resolved by the Vietnam International Arbitration Centre in accordance with its Rules of Arbitration”.

Or

“Any dispute arising out of or in relation with this contract shall be finally resolved by the Vietnam International Arbitration Centre at the Vietnam Chamber of Commerce and Industry in accordance with its Rules of Arbitration”.

Parties may wish to consider adding:

a)        The number of arbitrators shall be [one or three].

b)       The place of arbitration shall be [City/or Country].

c)        The governing law of the contract [is/shall be] the substantive law of [ ].

d)       The language to be used in the arbitral proceedings shall be [ ].

1.                  Chỉ áp dụng đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài.

2.                  Chỉ áp dụng đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài hoặc tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài.

ĐIỀU KHOẢN TRỌNG TÀI MẪU ÁP DỤNG CHO THỦ TỤC RÚT GỌN

TIẾNG VIỆT:

“Mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này sẽ được giải quyết chung thẩm tại Trung tâm Trọng tài Tài chính Việt theo quy tắc tố tụng trọng tài của Trung tâm này.

Các bên thỏa thuận rằng tố tụng trọng tài sẽ được tiến hành theo Thủ tục rút gọn quy định tại Điều 37 của Quy tắc này”.

Ngoài ra, các bên có thể bổ sung:

a)        Số lượng trọng tài viên là [một hoặc ba].

b)        Địa điểm trọng tài là: [Tỉnh/Thành phố và/hoặc Quốc gia].

c)        Luật điều chỉnh Hợp đồng là [ ].

d)        Ngôn ngữ trọng tài là [ ].

TIẾNG ANH:

“Any dispute arising out of or in relation with this contract shall be finally resolved by the Vietnam International Arbitration Centre in accordance with its Rules of Arbitration.

The parties agree that any arbitration commenced pursuant to this clause shall be conducted in accordance with the Expedited Procedure set out in Article 37 of the VFA Rules of Arbitration.”

1.      Chỉ áp dụng đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài.

2.    Chỉ áp dụng đối với tranh chấp có yếu tố nước ngoài hoặc tranh chấp mà ít nhất một bên là doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài.